shutto翻訳の導入後、1顧客あたりのPV数が約1.5倍UP!購買意欲向上へ《株式会社サザビーリーグ エーアンドエスカンパニー》

海外ユーザーに情報をわかりやすく伝え、実店舗での活用も視野にいれ、サイトの多言語化

 
株式会社サザビーリーグ エーアンドエスカンパニー(A&S COMPANY)は、ファッションジュエリーや服飾雑貨の企画・販売を行う企業です。主なブランドには、agete、NOJESS、BELLESIORAなどを運営されています。
 
WorldShopping BIZを導入している「agete(アガット)」は、導入後順調に売上が増加しました。
 
しかし、売上は伸びたもののWebサイト商品情報は日本語表示のままであったこと、そしてそれによりユーザーエクスペリエンスが低いことを懸念されていました。
そこで、まずはWebサイトに翻訳ツールを導入して言語の壁をなくし、商品情報を理解してもらうことから始めました。
 
導入が簡単で、あまりコストをかけずにテストマーケティングに使えるツールを比較検討している中で、shutto翻訳を採用。
ショップ担当者様曰く、「shutto翻訳は初期費用がかからず、導入も簡単なので、初期作業コストを抑えることができたのがポイントでした。欲しい言語はすべて揃っていて、機能もニーズに十分応えてくれました。」とのことでした。
 
💡
shutto翻訳を導入するメリット

①言語の壁をなくして、商品情報をご理解頂くこと 
②導入が簡単、初期工事費を低く抑えられる
 

お客様1人あたりのページビュー数が約1.5倍増加!

shutto翻訳を導入してからお客様1人あたりのページビュー数が1.5倍に増加しました。
 
ご担当者様:
導入してからはアクセスが減った月でも売上が減らず安定するようになったと感じています。翻訳の効果でユーザーに商品を理解してもらえたことで、購入せずにサイトを離脱するユーザーが減り、売上も高水準で維持できていると感じています。
 

中国語(簡体字)のお客様 購入比率が約26ポイント上昇!

 
また今回予想外だったのは、 中国語(簡体字)ユーザーの購入比率(%)が約26ポイントも増加し、売上も約8倍に伸びたことです。
 
ご担当者様:

「実店舗のある中国・香港・台湾・マカオは翻訳対象外としていましたが、アジア圏でのブランド認知度もあるためかアジア圏以外(アメリカ・オランダ・シンガポールなど)に在住の中国語(簡体字)ユーザーの購買が大きく伸びていました。 英語の購入比率は導入後に下がっていたため、 shutto翻訳導入以前は、なんとか英語で購入されていた中国語(簡体字)ユーザーにおいて商品詳細が中国語(簡体字)で見ることができるようになったことで、さらなる購買意欲につながったと推測できます。」
 
💡
店舗での多言語での商品説明の課題も解決!

実店舗でインバウンドのお客様が増えているなか、多言語での商品説明が課題になっていました。shutto翻訳の導入により、お客様に来店前にサイトで事前に情報収集してもらう事ができるようになり、且つ店頭オペレーションの中でも翻訳されたサイトの商品詳細ページを見せて説明できるようになりました。
 
📌
shutto翻訳 に関する情報はこちらからご確認ください。
 

ショップ情報

会社名   :株式会社サザビーリーグ エーアンドエスカンパニー
ショップ名 :agete(アガット)|公式オンラインストア
URL     :https://agete.com/
 
【株式会社サザビーリーグ エーアンドエスカンパニー 概要】
ファッションジュエリーや服飾雑貨の企画・販売を行う企業です。主なブランドには、agete、NOJESS、BELLESIORAなどがあります。
シンプルで洗練されたなかにも、時代感覚のあるファッションジュエリー。素材や国にとらわれないミックス感あふれる多彩なデザインを提案するブランド「agete」
 

Shutto翻訳 提供先企業情報

会社名   :株式会社イー・エージェンシー
事業内容  :データドリブンマーケティング支援事業 クラウドプロダクト・SaaS事業 など